Exodus 36:29

HOT(i) 29 והיו תואמם מלמטה ויחדו יהיו תמים אל ראשׁו אל הטבעת האחת כן עשׂה לשׁניהם לשׁני המקצעת׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H1961 והיו And they were H8382 תואמם coupled H4295 מלמטה beneath, H3162 ויחדו together H1961 יהיו and coupled H8382 תמים and coupled H413 אל at H7218 ראשׁו the head H413 אל thereof, to H2885 הטבעת ring: H259 האחת one H3651 כן thus H6213 עשׂה he did H8147 לשׁניהם to both H8147 לשׁני of them in both H4740 המקצעת׃ the corners.
Vulgate(i) 29 quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos
Clementine_Vulgate(i) 29 quæ junctæ erant a deorsum usque sursum, et in unam compaginem pariter ferebantur. Ita fecit ex utraque parte per angulos:
Wycliffe(i) 29 whiche weren ioyned fro bynethe til to aboue, and weren borun in to o ioynyng to gidere; so he made on euer either part bi the corneris,
Tyndale(i) 29 and they were ioyned closse both beneth and also aboue with clampes, and thus they dyd to both the corners:
Coverdale(i) 29 that either of them both might be ioyned with his corner borde from vnder vp, and aboue vpon the heade to come together with a clampe:
MSTC(i) 29 and they were joined close both beneath and also above with clamps, and thus they did to both the corners:
Matthew(i) 29 & they were ioyned closse boeth beneth and also aboue wyth clampes and thus they dyd to both the corners:
Great(i) 29 and they were ioyned closse beneth and aboue with a clampe, and thus they dyd to both the corners.
Geneva(i) 29 And they were ioyned beneath, and likewise were made sure aboue with a ring: thus he did to both in both corners.
Bishops(i) 29 And they were ioyned close beneath and aboue with a ring: and thus they dyd to both the corners
DouayRheims(i) 29 Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners:
KJV(i) 29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
KJV_Cambridge(i) 29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
Thomson(i) 29 and they fastened the oracle by the rings on it to the rings of the ephod which were fastened to it with blue yarn, being plaited into the texture of the ephod, that the oracle might not be loosed from the ephod, as the Lord commanded Moses.
Webster(i) 29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
Leeser(i) 29 And they were closely fitting beneath, and they were closely joined together on the top, by means of one ring; thus he did to both of them, for both the corners.
YLT(i) 29 and they have been twins below, and together they are twins at its head, at the one ring; so he hath done to both of them at the two corners;
JuliaSmith(i) 29 And they were double from beneath, and they will be joined, they will be complete at its head to the one ring; thus he did to two of them for the two angles.
Darby(i) 29 and they were joined beneath, and were coupled together at the top thereof into one ring: thus he did to both of them in both the corners;
ERV(i) 29 And they were double beneath, and in like manner they were entire unto the top thereof unto one ring: thus he did to both of them in the two corners.
ASV(i) 29 And they were double beneath; and in like manner they were entire unto the top thereof unto one ring: thus he did to both of them in the two corners.
JPS_ASV_Byz(i) 29 that they might be double beneath, and in like manner they should be complete unto the top thereof unto the first ring. Thus he did to both of them in the two corners.
Rotherham(i) 29 Thus were they to be double beneath, and, at the same time, should they be entire, at the top thereof, into each ring, thus, did he for them both, for the two corners.
CLV(i) 29 Then couplings came to be below, and they came to be coupled together to its top by the first ring. Thus he did for the two of them, for the two cutout corners.
BBE(i) 29 These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles.
MKJV(i) 29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head of it, to one ring. So he did to both of them in both the corners.
LITV(i) 29 And they were double from below, and in like manner they were complete to its top, to the first ring. So he did to both of them, for the two corners.
ECB(i) 29 and they are twinned downward and twinned at the top thereof, to one signet: thus he works to the two of them in the two corners.
ACV(i) 29 And they were double beneath, and in like manner they were entire to the top of it to one ring. Thus he did to both of them in the two corners.
WEB(i) 29 They were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners.
NHEB(i) 29 They were double beneath, and in like manner they were all the way to its top to one ring. He did thus to both of them in the two corners.
AKJV(i) 29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
KJ2000(i) 29 And they were coupled at the bottom, and coupled together at the top of it, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
UKJV(i) 29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
TKJU(i) 29 And they were coupled beneath, and coupled together with one ring at the head of it: Thus he did to both of them in both the corners.
EJ2000(i) 29 which were coupled beneath and likewise coupled together above to a ring; thus he did to both of them in both the corners.
CAB(i) 29 And he fastened the oracle by the rings that were on it to the rings of the ephod, which were fastened with a string of blue, joined together with the woven work of the ephod; that the oracle should not be loosed from the ephod, as the Lord commanded Moses.
LXX2012(i) 29 And he fastened the oracle by the rings that were on it to the rings of the ephod, which were fastened with [a string] of blue, joined together with the woven work of the ephod; that the oracle should not be loosed from the ephod, as the Lord commanded Moses.
NSB(i) 29 They were held together at the bottom and held tightly at the top by a single ring. Both corner frames were made this way.
ISV(i) 29 They were joined together at the bottom and they were connected on top, by one ring. He did this for the two of them, and they were the two corners.
LEB(i) 29 And they were double at the bottom, and they were completely together on its top to the one ring; he did likewise for the two of them, for the two corners.
BSB(i) 29 coupled together from bottom to top and fitted into a single ring. He made both corners in this way.
MSB(i) 29 coupled together from bottom to top and fitted into a single ring. He made both corners in this way.
MLV(i) 29 And they were double beneath and in like manner they were entire to the top of it to one ring. Thus he did to both of them in the two corners.
VIN(i) 29 These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles.
Luther1545(i) 29 daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten auf gesellete und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,
Luther1912(i) 29 daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf gesellte und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,
ELB1871(i) 29 und sie waren zweifach von unten auf und waren an ihrem Oberteil völlig aneinander in einem Ringe; also machte er es mit ihnen beiden an den beiden Winkeln.
ELB1905(i) 29 und sie waren zweifach von unten auf und waren an O. bis zu ihrem Oberteil völlig aneinander in einem Ringe; also machte er es mit ihnen beiden an den beiden Winkeln.
DSV(i) 29 En zij waren van beneden als tweelingen samengevoegd, zij waren ook als tweelingen aan deszelfs oppereinde samengevoegd met een ring; alzo deed hij met die beide, aan de twee hoeken.
DarbyFR(i) 29 et ils étaient joints par le bas, et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau; on fit de même pour les deux, aux deux angles.
Martin(i) 29 Qui étaient égaux par le bas, et qui étaient joints et unis par le haut avec un anneau; on fit la même chose aux deux ais qui étaient aux deux encoignures.
Segond(i) 29 elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles.
SE(i) 29 las cuales se juntaban por abajo, y asimismo por arriba a un gozne; y así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas.
ReinaValera(i) 29 Las cuales se juntaban por abajo, y asimismo por arriba á un gozne: y así hizo á la una y á la otra en las dos esquinas.
JBS(i) 29 las cuales se juntaban por abajo, y asimismo por arriba a un gozne; y así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas.
Albanian(i) 29 Këto çiftoheshin poshtë dhe ishin bashkuar lart me një unazë. Kështu veproi për të dy dërrasat, që ndodheshin në të dy qoshet.
RST(i) 29 и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу:так сделал он с ними обоими на обоих углах;
Arabic(i) 29 وكانا مزدوجين من اسفل. وعلى سواء كانا مزدوجين الى راسه الى الحلقة الواحدة. هكذا صنع لكلتيهما لكلتا الزاويتين.
ArmenianEastern(i) 29 Ներքեւի կողմից նրանք իրար հաւասար էին: Նոյն ձեւով հաւասար էին գլխի՝ իրար միացուած կողմից: Նոյն ձեւով շինեց նաեւ երկու անկիւնների մոյթերը:
Bulgarian(i) 29 Те бяха съединени отдолу, а отгоре бяха свързани чрез една халка; така направи и за двете дъски на двата ъгъла.
Croatian(i) 29 Pri dnu su bile rastavljene, ali su se pri vrhu, kod prvoga koluta, sastajale. Tako su ih obje postavili za dva ugla.
BKR(i) 29 A byly spojené po spodu a tolikéž spojené svrchu k jednomu kruhu; tak udělal po obou stranách ve dvou úhlech.
Danish(i) 29 Og de vare dobbelte fra neden af, og i lige Maade vare de dobbelte til det øverste, saa der blev en Ring; saaledes gjorde man med dem begge paa begge Hjørner.
CUV(i) 29 板 的 下 半 截 是 雙 的 , 上 半 截 是 整 的 , 直 到 第 一 個 環 子 ; 在 帳 幕 的 兩 個 拐 角 上 都 是 這 樣 做 。
CUVS(i) 29 板 的 下 半 截 是 双 的 , 上 半 截 是 整 的 , 直 到 第 一 个 环 子 ; 在 帐 幕 的 两 个 拐 角 上 都 是 这 样 做 。
Esperanto(i) 29 Kaj ili estis kunigitaj malsupre kaj kunigitaj supre per unu ringo; tiel li faris kun ambaux en la du anguloj.
Finnish(i) 29 Niin että kumpikin niistä tuli yhteen alhaalta; niin myös ylhäältä yhdistettiin ne yhdellä renkaalla: niin hän teki niille molemmille kulmille.
FinnishPR(i) 29 ja ne olivat yhteenliitettyjä kaksoislautoja ja alhaalta alkaen kiinni toisissaan ylös saakka, ensimmäiseen renkaaseen asti; näin ne molemmat tehtiin kumpaakin nurkkaa varten.
Haitian(i) 29 Kwen yo te mare yonn ak lòt pa anba, yo te bout-a-bout jouk anwo nan gwo bag la. Se konsa yo te moute de ankadreman ki te fè de kwen yo.
Hungarian(i) 29 Nyolcz deszka vala tehát, és azoknak tizenhat ezüsttalpa, két-két talp egy-egy deszka alatt.
Indonesian(i) 29 Rangka-rangka sudut itu dihubungkan pada kakinya terus sampai ke bagian atasnya. Kedua rangka yang membentuk sudutnya dibuat dengan cara itu.
Italian(i) 29 (H36-28) E quelle erano a due facce fin da basso; e tutte erano ben commesse insieme al capo di ciascuna di queste assi, con un anello; fecero queste due assi ch’erano per li due cantoni, di una medesima maniera.
ItalianRiveduta(i) 29 E queste erano doppie dal basso in su, e al tempo stesso formavano un tutto fino in cima, fino al primo anello. Così fu fatto per ambe due le assi, ch’erano ai due angoli.
Korean(i) 29 아래서부터 위까지 각기 두 겹 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 두 모퉁이 편을 다 그리하며
Lithuanian(i) 29 Jos buvo sujungtos apačioje ir viršuje ir sudarė vieną sunėrimą. Taip jis padarė abiejuose kampuose.
PBG(i) 29 A były spojone od spodku, także spojone były od wierzchu do jednegoż kolca; tak uczynił po obu stronach na dwu węgłach.
Portuguese(i) 29 Por baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos.
Norwegian(i) 29 de var dobbelte nedenfra og likeledes begge dobbelte helt op, til den første ring; således gjorde de med dem begge på begge hjørnene.
Romanian(i) 29 acestea erau făcute din două bucăţi, începînd dela partea de jos, şi bine legate la vîrf printr'un cerc; la fel au făcut pentru amîndouă scîndurile din cele două unghiuri.
Ukrainian(i) 29 І були вони поєднані здолу, і разом були вони поєднані на верху її до однієї каблучки. Так зробив він для них обох, для обох кутів.